GOLITSIS PETROS


GOLITSIS PETROS

Pétros Golítsis (b. 1978 in Thessaloniki) is an author of six volumes of verse; published in thirteen languages. His most recent publications include the “La carne de lo provisional” (in Spanish), translated by José Antonio Moreno Jurado, Padilla Libros, Seville, 2022 and “Nagrizanje” (in Serbo-Croatian), translated by Dragan Vitorović and Antonina Kostić, Presing, Belgrade, 2023.

He has been awarded the International Poetry Prize Tudor Arghezi (2018) from the Writers’ Union of Romania, and the International Poetry Prize Povelja Morave (2019) from the Association of Writers of Serbia. He has completed with Vassilis Vassilikos (1933-2023), the well-known author of the political novel “Z”, a four-volume anthology of the Greek poetry from 1796 to 2021 (Romi publications, 2021).

 More about author: 
First name:  PETROS
Last name:  GOLITSIS
Projects: 

ΠΟΙΗΣΗ

«Η μνήμη του χαρτιού», Σαιξπηρικόν, 2009

«Το τριβείο του χρόνου», Μανδραγόρας, 2013

«Η σάρκα των προσωρινών», Γαβριηλίδης, 2015

«Σκάζοντας κρέας», Θράκα, 2017

«Σφαχτάρια στο λευκό», Θράκα, 2020

«Ο εκδορέας του σκότους», Θράκα, 2023

 

ΞΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ

«Привремена кожа - Солун после Одисеја / Η σάρκα των προσωρινών και άλλα ποιήματα», δίγλωσση έκδοση, μτφρ. Marija Puslojić (στα σερβοκροατικά), εκδ. YKC, Βελιγράδι, 2019

«The flesh of the temporary and other poems / Η σάρκα των προσωρινών και άλλα ποιήματα», δίγλωσση έκδοση, μτφρ. Γιάννης Γκούμας (στα αγγλικά), εκδ. Ρώμη, 2019

«La carne de lo provisional / Η σάρκα των προσωρινών», μτφρ. José Antonio Moreno Jurado (στα ισπανικά), εκδ. Padilla Libros, Seville, 2022.

«Nagrizanje / Διάβρωση», μτφρ. Dragan Vitorović-Antonina Kostić (στα σερβοκροατικά), εκδ. Presing, Βελιγράδι, 2023

 

ΔΟΚΙΜΙΑ

«Από τις αφετηρίες στην ολοκλήρωση του μοντερνισμού. Ο Νάνος Βαλαωρίτης», εκδ. Κοινωνία των (δε)κάτων 2015, εκδ. Ρώμη/Θεύθ 2016, εκδ. Ρώμη, 2019

«Όροι και όρια της ποιητικής του Γιάννη Δάλλα», εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2015

«Η άλλη ποιητική Θεσσαλονίκη: Θέμελης, Βαρβιτσιώτης, Φάλκος, Νικηφόρου, Τόκα-Καραχάλιου, Λουκίδου», εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2016

«Ποιητικές μεταστοιχειώσεις. Στοιχεία εξπρεσιονισμού στην ποίησή μας: Σαχτούρης, Μπράβος, Μαστοράκη, Φωστιέρης, Λαμπρέλλης, Χριστόπουλος, Γρίβα», εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2017

«Υποβάλλοντας έναν κόσμο. Σύντομη μελέτη για τις συλλογές του Ντίνου Σιώτη: «Αυτοβιογραφία ενός στόχου» και «Εκεί έξω»», εκδ. Κοινωνία των (δε)κάτων, 2017

«Πορεία ανάστροφη. Ο ποιητής Γιάννης Δάλλας (η γέννηση και η συγκρότηση μιας ποιητικής)», εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2017

«Ποιητές του χώματος και του θρυμματισμένου ουρανού: Πορφύρης, Μέσκος, Μαρινάκη, Ζαφειρίου, Ριζάκης, Κορνέτη, Δεσποινιάδης, κ.ά.», εκδ. Ρώμη/Θεύθ, 2018

 

ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ του ιδίου από τα αγγλικά:

Wallace Stevens, «Ποιήματα, 1913-1957», δίγλωσση έκδοση, εκδ. Ρώμη, 2019

 

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ

«Πινακοθήκη “Λυρικών” Ποιημάτων. Η ποίησή μας ανθολογημένη από τον Ρήγα έως τις μέρες μας», με τον Βασίλη Βασιλικό, τετράτομη ανθολογία από το 1796 έως το 2021, εκδ. Ρώμη, 2021, σσ. 1-1750


Address: 

Μαντινείας 56, 54248, Θεσσαλονίκη,

Phone number: 2310 862201


Date of birth:  1978
Birth place:  Thessaloniki
Abstract title:  Thessaloniki 2013 A.D. (City below the city)
Abstract text: 

Heraclitus came to our city tonight

he spoke with what sayings still survived

― and others now lost ―

audible were

the more abstruse ones:

“eternal fires and souls-cum-vapours”

“we are and we aren’t”

“we live in the same cities”

“the dead and the living”

“we breathe among each other”

“we find graveyards, count the dead”

he spoke in the current language as though saying:

“the human flow has no return”

(river-like)

“the generations’ sequence

on the earth, in the city”

some 1,000 number

the 4th century B.C. graves

         in Syntrivani

and 411 in the west, in between

                             the decumanus

then a jump away

from the Hippodrome massacre

to Auschwitz

O Thessaloniki city with exposed entrails

show us, give us

the city below the city

keep the city, your wound open

city in the city

graves and streets under our feet

on your ankles dead wings

― chaplets of teeth all gold ―

pot burials

                 interments

                                  and cremations

you won’t rest

O Thessaloniki city above another city

you hover forever with your dead

you return young

wanting, transformed

and we

the dead to come

                                ― in situ

       shine the marbles

        dead and alive

 

(translated by. Y. Goumas)

 

 


Awards: 

Βραβείο ποίησης «International Poetry Award Tudor Arghezi» (2018) της Ένωσης Συγγραφέων της Ρουμανίας

Βραβείο ποίησης «International Poetry Prize Povelja  Morave» (2019) της Ένωσης Συγγραφέων της Σερβίας

Τιμήθηκε από την «Άνοιξη των ποιητών, Λαζαρέτ», στην Κυανή Ακτή της Γαλλίας (2023) 


E-mail:  golitsis@gmail.com
Website:  https://about.me/golitsis